Main

Decolonizing Dramaturgy Episode 2 Dramaturgy and Dramaturgical Processes on Wednesday 27 October 2

Taiwo Afolabi presents Decolonizing Dramaturgy: Dramaturgy and dramaturgical processes from Egypt, Nigeria, and Zimbabwe livestreaming on the global, commons-based, peer-produced HowlRound TV network at howlround.tv on Wednesday 27 October 2021 at 9 a.m. PDT (San Francisco, UTC -7) / 12 p.m. EDT (New York, UTC -4) / 5 p.m. WAT (Lagos, UTC +1) / 17:00 BST (London, UTC +1) / 18:00 SAST (Johannesburg, UTC +2) / 18:00 CEST (Berlin, UTC +2) / 19:00 EAT (Nairobi, UTC +3). This episode engages a director, playwright, and dramaturge on dramaturgical processes. The trio explore questions on dramaturgy from a place-based perspective. How is dramaturgy conceptualized and practiced in Egypt, Nigeria, and Zimbabwe? What are the dramaturgical processes from these countries? What cultural forms, traditions, and practices shape the dramaturgical processes? Guests Adham Hafez, (Egypt) Theorist, artist, and curator, Adham Hafez writes on contemporary art history outside of western paradigms, on choreographic systems, climate change, and postcolonial legacies. As an artist, he works with installation, choreography, and sound. Currently a PhD candidate at New York University’s Performance Studies Department, Adham Hafez holds a master's degree in political science and experimental arts from SciencePo Paris, where he was mentored by renowned thinker Bruno Latour. Additionally, he also holds a second master’s degree in choreography from Amsterdam University of the Arts, and a third master’s degree in philosophy from New York University. Fifteen years ago, Adham Hafez founded Egypt’s first performance studies and choreography research platform, named HaRaKa (movement, in Arabic), and together with his colleagues they produce publications, pedagogic programs, international conferences, as well as create works on the lines of visual practices, installation and choreography. He publishes in Arabic, English, and French, and is currently part of the editorial collective of Cairography Publication (Brussels) and Natya Publication (Montreal), and a Global Fellow of the Middle East Studies Academy. His latest research looked at the history of the Suez Canal through the lens of the anthropocene, and currently he is writing on apocalyptic representations, pathogens, and nonhuman agents in Middle East politics and arts. Wole Oguntokun, (Nigeria) Wole Oguntokun is a playwright and artistic director of Renegade Theatre and Theatre Planet Studios Ltd. He was a global fellow of the International Society for the Performing Arts (ISPA) in 2015, 2016, and 2018. He has directed plays at the Cross Currents Festival in Washington DC, the Edinburgh Fringe Festival in Scotland, the Shakespeare Olympiad at the Globe in London, the Ubumuntu Arts Festival in Kigali, Rwanda, the Lagos Black Heritage Festival, and numerous festivals in Nigeria. He was moderator at the award of the Europe Theatre Special Prize to the Nobel Laureate, Wole Soyinka, in Rome, artistic consultant to the Directors’ Projects at the Shaw Theatre Festival, Ontario, Canada in 2018 and was a resident International guest artist at the Svalegangen Theatre in Arhus, Denmark in the same year. He was the consultant to the National Theatre of London in its production of Wole Soyinka’s “Death and The King’s Horseman”. He is the coordinator of the Guild of Theatre Directors, Nigeria. Lloyd Nyikadzino, (Zimbabwe) Lloyd Nyikadzino is a multi-award-winning theatre professional; serving as school director for the Zimbabwe Theatre Academy, founding artistic director for the Mitambo International Theatre Festival, and national coordinator for the Zimbabwe Centre of the International Theatre Institute. Lloyd is a graduate of Dell’Arte International School of Physical Theatre and the University of Zimbabwe. He continues to work extensively as an educator, director, arts manager, performer, and arts consultant, locally and internationally. Lloyd is a fellow at the John F. Kennedy Center for the Performing Arts-USA, Theatertreffen fellow – Germany, Magnet Theatre –South Africa and The Laboratory for Global Performance and Politics at Georgetown University-USA and culture expert, Zimbabwe German Society Board of Directors. https://howlround.com/happenings/livestreaming-conversation-dramaturgy-and-dramaturgical-processes-egypt-nigeria-and

HowlRound Theatre Commons

2 years ago

(upbeat music) Hello, hello. Welcome, good day to you wherever you are. If you are watching us now or you're gonna be watching us later, thank you for coming. My name is Taiwo Afolabi, I'm really excited to be having this conversation again today. This is the second episode of "Decolonizing Dramaturgy: "Theater makers in Conversation from Africa." I'm so happy today and that's because we have three amazing guests and I'm gonna be introducing them shortly. But I'd like to first of all say I am di
aling in today from Regina, Saskatchewan. And I'd love to acknowledge where I am and I want to acknowledge those in the past and present and future. I would like to mention that wherever you may be coming in from or dialing in from, that we'd like to thank you for being here. Also special thanks to HowlRound and of course our partners, Pan-African Creative exchange, Safeword, Theater Emissary International and the University of Regina here in Canada, for bringing all this together. Real excited
about this conversation today. Thanks to Brandon, Brandon is there behind the screen co-producing this with me, and Sarika our interpreter and Adam our captioner. Thank you so much. Today, which is the second episode we're considering dramaturgy and dramaturgical processes from Egypt, Nigeria and Zimbabwe. And that means that have three amazing theater practitioners from these three countries, which is great. I'd like to introduce quickly Wole Oguntokun. Wole Oguntokun is theater director, a pla
ywright, a dramaturge, a theater practitioner and it's really a privilege to have him with us. He's worked internationally and I know he's gonna speak more for himself. It's just a privilege to Wole with us. I call him Oga Wole, so you permit me to continue calling him that. Also, Adham Hafez. Adham is a theorist, an artist, curator and Adham writes on contemporary art history outside of Western paradigms. On choreographic systems, climate change and postcolonial legacies. I also wanna add that
Adham is a PhD candidate at New York University's Performance Studies Department. Adham is gonna speak more, Adham is gonna speak for himself. But I wanna say something about Adham, is that I'm really amazed by the work that Adham does. And the fact that we have representation also from that region. When we were talking earlier on I did say that many times when we talk about the African region, there is always that inclination to gravitate towards West Africa, East Africa, South Africa. And many
times there is that voice that some of us are yearning to hear from North Africa. I'm homogenizing North Africa obviously, but I'm just saying it is really beautiful to have present on the series and on the episode, on the series from that region. Finally I want to introduce Lloyd Nyikadzino, a friend, a brother. I've known him for over five years now. He's from Zimbabwe, he's a theater director, a playwright and actor, and also Lloyd is the founder and the principal of Zimbabwe Theater Academy
. He's also the curator of the Mitambo International Festival and really exciting to have the three of you with us today. Thank you for taking this opportunity. We're gonna go straight into this conversation. 'Cause I think earlier on before we even started, we started talking about really critical issues that I'm hoping that we're still gonna go back to them. I'd like to start with Lloyd. And I think my question goes to all of you obviously, is that how do you conceive dramaturgy? What does tha
t mean to you and what's your journey into the land of dramaturgy? Lloyd we'll start with you. What does dramaturgy mean to you and what's you're journey into that? How do you conceive it, how do you think about that in your own work? Over to you Lloyd. Okay well, what we can also do is that in case it might be network there and lagging and all of that. I'll just go over to Adham, the question to you and then anytime Lloyd is back, we just allow him to chime in. Go ahead Adham. Thank you Taiwo.
Well, I first got introduced to dramaturgy when I started working outside of North Africa. I was in Europe and working with performance artists, some theater makers and dramaturgy was the buzzword back end of '90s, early 2000s. And I kept thinking is this something that we do anyway back home and it just happens a different name here or is this yet another new thing that we're gonna have to learn about in order to be included in the art markets with its dynamics and it's politics? And for us bec
ause the company I work with HaRaKa Platform, we create work that does not always necessary depend on text. So very early on we defined dramaturgy for ourselves as basically it doesn't have to be a person doing it. So dramaturgy is the process of generating meaning and making sure all the different aspects of the production are in conversation with one another, allowing this meaning that we are trying to work with to emerge. And then when we start working with a dramaturge as a role and as someo
ne fulfilling this function, it was clear for us also from the beginning that it's someone who his takes are the actual work that's being made. So it's not the light designer or costume maker or video artist who do have other stakes in the production. But actually it's someone whose sole function is working with the quote unquote, dramaturgy. And throughout the past 17, 18 years of the productions that we've made, the person that fulfills the role has changed greatly from one person to multiple
people. LLOYD: Thank you so much Taiwo for this opportunity. (crackling drowns the speaker) I think it's the network. He spoke a long time ago and it took a while to get us. Lloyd, Adham is wrapping up, let's allow him to finish and then pass it back to you, all right? LLOYD: Okay. Go ahead, go ahead Adham. Sorry about that. No, so just wrapping up that's my interest later then was how different people can fulfill this role. So we worked with a psychoanalyst in that role, we've worked with a pol
itical scientist, we've an architect, and artist. I can talk more about this later but I'm interested in how different kinds of people from different background can fulfill this role away from a theater tradition, away from the Gotthold Ephraim Lessing kind of the story of origin of what dramaturgy in the field of study has historically meant in a Western kind of sense. Interesting and we're gonna come back to that because your definition is the process of generating meaning and how other folks
in other disciplines can actually fulfill that role who do not necessarily identify or have the profession that we can call them theater artists. Is that what you, yeah? Yeah. That's interesting, we're gonna come back to that 'cause I think that's interesting lens. Let's go back to Lloyd. Lloyd if your internet permits, do you want to speak to the question, what do you consider dramaturgy? How do you conceive it? And then what's your journey into dramaturgy? Lloyd are you there? LLOYD: Yeah than
k you so much Taiwo. I hope you can hear me clearly now. Yes, can you hear me? Yes, we can hear you now, go ahead. LLOYD: Okay, thank you so much. I would say for me because I'm coming from a devised background in terms of creating work. For me it will be the provocative, whoever is provoking the exploration in the creative process of analyzing and probably packaging a play into a dramatical theatrical experience, would be dramaturgy to me. Because we use the body and to provoke whatever that ne
eds to be, so other than probably other approaches where you have to submit a written two-page, sit dow, analyze it within the historical, political and social context, we are saying can you place the body in space (crackling drowns the speaker). Who wrote this thing, so ours is coming from devising, collaborating, kind of community-based approach to writing and also the dramaturgical processes or process then becomes a (crackling drowns the speaker). Okay, I would try to kind of, I think what I
'm hearing him say is that his coming from a devised background and so he works collaboratively. So for him how he conceptualize or what he conceives as dramaturgy is whoever that has the prerogative of provoking the creation and the structure and the processes of making that collaborative creative process to all come together into a performance. I hope I did justice to summarize that. I'll hand over to Oga Wole now, to hear his thoughts in terms of what does that mean, both from a professional
lens 'cause I know that he's a playwright and he's done a lot of that. Over to you. How do you conceive dramaturgy and what's your journey into that land? I think for the interpreter Taiwo, it means good to say Oga means boss and I don't know why Taiwo is calling me boss. So Lloyd said some interesting things there. He said it's about putting our work, putting a piece of theater in context whether socially, politically, culturally that would be the work of the dramaturge. If we use the textbook
definition, it says dramaturgy is the study of dramatic composition and the representation of the many elements of drama on the stage. For me, it is calling a specialist it's calling a specialist to come adapt a piece of work for stage. That is how I see it. Now before this fancy term came, before eggheads like Taiwo and (indistinct) brought dramaturgy to us, I had a practice. My entire cast often acted as dramaturgs. We would sit and we would put the play in context, we would read to understand
it, to make it workable. When we adapted Chinua Achebe's "Things Fall Apart" for the stage, the entire cast acted as dramaturgs for it. Well, I would be the lead dramaturg in that matter, but it's how I see it because there is no point in putting up a work if you have no understanding of the roots, of the cultural inferences, of it's cultural angles, of its historical angles. That is how I would say that, for me, that's my working definition. Interesting. Well, saying Oga is just, it's just me
going back to my cultural inclinations here. Interesting way of looking at it though and maybe that's gonna pose another question. 'Cause then you're taking it away from the lens of an individual to that collaborative process that Lloyd was talking about. Yes. What does that look like? Maybe in that example you cited, could you give us an example of how that process went from you know, the dramaturgical process? Let's take a play. Professor Wole the Nobel laureate, Professor Wole Soyinka's "Mad
Men and Specialists." I was blessed with a highly intelligent cast at that point. It was a repertory body. We picked up work, we made it ours and we delivered our own interpretation of these things. When we did that play, "Mad Men and Specialist," we had to break it down to its true meaning. We had to break it down to it's true meaning because for those who might have read it, it might be one of the most complex things ever written out of Africa. But because we had able cast members, I would giv
e my thoughts, I would give my thoughts on what the cultural or social context was. But it was a beautiful thing to have people who had, we had cast members who would not enter into the world of actors until we finished the dramaturgy. People like (indistinct) who was the best directing student of his class in the University of Ibadan. (indistinct) of the Lagos State of University, (indistinct) Lagos University. They were actors, they were brilliant actors but they were dramaturgs as well. And s
o we sat and we would break it down, we would come to an understanding, an explicit understanding of the work and then we would make it happen. If you enter some things half-baked, not ready for the script, for the work, it never comes out right. Interesting. I'd say that's our reflex with-- That is about interpretation and meaning making and that provocation happens together as a collective. Yeah. I'm gonna come back to that idea. I want to hear Adham's thoughts about that process for Adham, wh
o says there have been other folks, who are necessarily not actors but they have taken on that role. What does that mean? Adham over to you. Well, I mean as I said earlier, when we started using the term dramaturgy, maybe I will start the story differently from another place. When I first tried to translate the term dramaturgy to Arabic and translate text that deal with dramaturgy in arabic we had a problem because we don't have a term such as dramaturgy in Arabic that I can use. So we started,
there was transliteration so you just say dramaturgy and you write it in Arabic, the way you say computer and you write computer in Arabic. And I was thinking maybe that's enough, maybe sometimes you just take the word and do this but then we like, in our company in HaRaKa, we like getting into these problems, we like getting into a place where you cannot translate something and you cannot easily explain it to the practitioners who are doing it. Like explaining dramaturgy to people making theate
r and have been choreographers for decades. And it's there that we start to wondering is this some foreign practice that truly is foreign? So it's like explaining classical ballet to someone who has never danced classical ballet. Or is this something we've always been doing under different names, but this is just another way of formalizing it? But of course the minute you start using the word dramaturge or dramaturgy, it invokes the history of the Western practice. It invokes the fact that in Eu
rope, theaters, a theater building would have someone who is the dramaturg of that theater of the national theater of whatever. The very first job given to someone as a dramaturg of a theater was in the 18th century, given to Lessing, Gotthold Ephraim Lessing and that was in Hamburg. And he wrote this book called " The Hamburg Dramaturgy," which is seen as a founding document in understanding of what dramaturgy means. And his position changed, title so in the beginning was called, "The Dramatic
Judge." (Adham speaks in a foreign language) In German. And then from "Dramatic Judge," it became the dramaturg. If this was happening in the 18th century in an affluent, European colonial power, what was happening in the 18th century across the sea in Egypt. We cannot assume that we all went through the same parallel genealogies and that we all share one art history because it's not true, it is false. What is happening is that many different other theater and performance practices that cannot b
e contained even in the word theater or in the word performance as in performance art have been happening and are still happening. And therefore when I use the term dramaturgy or dramaturge, this is why I take it with a grain of salt because I take it thinking of its very specific institutional Western history that was developing at such a moment of colonial affluence, and I take it while thinking of the many specific genres and conventions some of them don't even consider themselves to be art.
Like when you think of a practice like zar, which is a form of dance and theater but it's also, it deals with exorcism and it deals with spirits. When you ask the practitioners who are some of the best musicians and theater performers you'll ever meet, they don't consider themselves artists. They think this a thing that serves a function, which is talking with spirits. So they're not even, they don't see their practice in the context of the art. So when you see people working with the aesthetic
regime of power, who do not define themselves as artists, of course you have to ask yourself what the hell does this term dramaturgy mean to these people? And if you're working with them, what does it mean to engage in a dramaturgic process? For our specific needs of dramaturgy, I can give you anecdotes. So when we worked on a performance that was dealing with psychosis and I did not want to create a performance about psychotic disease, we wanted to really delve deeper and understand, so the dra
maturg was a psychiatrist. We worked at a hospital with a doctor, and the doctor was walking us through what does this mean. We worked with patients under the doctors supervision and other nurses and for us this was a dramaturge. Another time we were working with how between urban planning happens quickly in a city, how we move changes. If a street is cut shorter and have to turn around, you physically change movement. So we hired an urban planner and the urban planner was the dramaturg for this
production. So this is what I mean that for us I focus on the function and how this person can, like contrary to the older ways of understanding dramaturgy, it is about making a text adaptable to a certain moment in time or certain group of actors, because we don't start from a text in our creations. For us, this is why I'm talking about meaning in dramaturgy in this sense of someone that is serving a certain function. I'm not sure if I answered that question quite. No, thank you. I think you'v
e said and raised a lot interesting ideas in terms of unsettling, unpacking the (indistinct) around the term itself. So that we move beyond the nomenclature dramaturgy to really go deep into starting talking about really bigger issues and we're gonna come to that. One of the questions you need to ask is is this a term, Western term or is it that this thing itself is something we were doing before this term was invented? And then these are bigger issues that we're gonna come to those things. Beca
use the purpose for all of this is for me it's are there other issues or big ideas that this is giving us as a into to actually have that conversation. Before we come to that, 'cause that's gonna like the other half of our talk today but before we go into that I would like to ask the question for the three of you in terms of, for you Adham, you've worked in Egypt and now you are in the U.S. Lloyd is in Zimbabwe. Oga Wole has worked in Nigeria and some other places in the world. What is the role
of the place you have worked at or currently working in? What role does it play in how that function, in how you define the function of dramaturgy comes to play? What role does that place-based practice of yours, the three of you, what role does that play in performing, or whoever that is performing that role of interpretive, provoking, generating meaning and things like that? I'd like us to start with Lloyd if his internet would permits, we'd like to start with him and then we'll shift to Oga W
ole and we'll come back to Adham. Lloyd, are you there? LLOYD: Yeah, I am there. I think the place plays for me a significant role as Adham was speaking about that in Arabic, they would not the term dramaturgy. But then they're taking their bits and pieces of what they define dramaturgy as, to then translate to actors. So for me dramaturgy or the place or where we are based which I linked to the culture of our people who we're probably working with, then set the foundation of understanding the c
ontext of the play or the words. So maybe in Zimbabwe, if you say, let me give a name (indistinct) to our locale people would know this. Karishna spoke about the local pedagogy or the local understanding, is that locally I will sound, as strong to what we want to speak about. So if it is in the political, socioeconomic realm, the place then is setting us to have a strong foundation. So that even if you go to Nigeria, to Egypt, to United States, the dramaturgy does not save only the aesthetics of
the presentation. But then the inherent, important meaning of what we want to convey, one not only to the public but to ourselves. (crackling drowns the speaker) for me it's not just about the aesthetics of the show that it's paid in, the actors that coming are believing in the work that they are going to produce as they need to have been provoked in this exploration to understand that this is based in the space they were in. I did my training in the US, in California, there is a small place up
there in Northern California, it's Blue Lake. And the reason why they put the training is that it's so far away from urban settings because their pedagogy is strongly in putting people in nature and close to nature as all of our activities are connected back to nature. So I'm saying a place like Harare being an urban city affects the way and the work that I'm going to produce. So I think place has a critical role. If I was going to do a show that I'm doing called "Zandezi," in America, it's goi
ng to have different meanings if I originated there even if I was Zimbabwean. But now I'm local, I understand the Zimbabwean prison system or the people that are in prison and out of prison here. I think we've lost Lloyd again but that's fine. I hope that we've been able to you know, his perspective is the fact that, again I'm trying to summarize here that the role of that place the locality plays in the entire piece around it around functioning as a dramaturge within the context of production.
I'd would like to come to Oga Wole now, to really speak to this question and maybe also put in mind as you discussed dramaturgy in the context of production, to also speak about the institutional understanding of dramaturg. Because I know also, for Oga Wole and for Adham also, you're not just in the realm of production alone, but even in that institutional sense of audience, education, programming, curating festivals and things like that. Those are the things you have also done, the three of you
obviously. So over to you Oga Wole and then will pass it over to Adham. Thank you Taiwo for this particular question. Firstly, I have some background in law, I have a Masters degree in law and I have been called to the bar but what I do is theater. That is what I am known for, that's what I practice. Now, I want to say something, the reason I spoke about law is because as an African lawyer, you have to learn law in Africa and also learn the law of the developed world. It is the same with litera
ture. We learn our literature and we learn the literature of the developed world. We learn our literature in English often, literature in English then we do English literature. The 400-year-old man Shakespeare is still relevant today because they make us study him. You want to go to Shakespeare's Globe, there's a Shakespeare play you take there. Now, some institutions have living dramaturgs they have dramaturgs who work for the theater. I don't know, maybe some of these festivals, I don't know,
Stratford here in Canada, Stratford Festival or maybe the Shaw Festival, they might have living dramaturgs but we know people have this. But it is impossible for a Canadian dramaturg to practice his dramaturgy on an African play. I'm being bold to say that. I was dramaturg for "Death and the King's Horseman" here put together by Soulpepper and the Stratford Festival and I knew there was no how a Canadian could have been a dramaturge in that play. It was so specific culturally, it was so localize
d. One of the greatest plays ever written in my opinion, "Death and the King's Horseman." (speaks in a foreign language) It was so localized that you needed to understand the culture to profess on it. Same as another one I'm a part of here, "My Life in the Bush of Ghosts." If you don't come from a certain area, so my boldness now is that the African because he practices from both sides can be at dramaturg for a westernized production but it doesn't flip the other way. I cannot be a dramaturge on
Arab culture, it's impossible. I do not understand the cultural inferences, I don't understand the angle, I do not understand the little meanings that make up the whole. So when we say the institutionalized dramaturge or the dramaturge that comes with the institution, can there really be such a thing even of others practice it, can there be such a thing? Because if I speak about the Yoruba culture here, probably only Taiwo can ask me questions about it, questions of meaning. Can say maybe I thi
nk. Because this is where I come from, this is what I was born in, this is what I was immersed in. So that is my view of the institutionalized dramaturge and the dramaturge engaged for certain productions. There are some things you cannot blanket dramaturgy on, that is what I think about that. I don't know if there is another part of the question I have not touched on. Interesting. Well by Canadian, just to put a caveat, I think what you are referring to is I can't be a Canadian and be dramaturg
e to a Nigerian play So what you're referring to just to put a caveat is that what you're referring to by Canadian is to someone that is not cultured in that African sense of culture, right? It could be an American, that's what I mean. If you're not immersed in that culture, it is impossible for you to profess dramaturgy on that work because you do not have an understanding of even the names. Talk little of the significance of the names, talk little of the songs, talk little of even the signific
ance of meeting at a place where four paths meet. You have no idea about it. So thing, all the connotations that are there are lost on you. Thank you for that thought. I'll pass it to Adham and Adham, maybe also in speaking to this I want you to also chip in, Oga Wale kind of started us on that institutional dramaturg and the limitation of what that means within the context of, is it even possible at all and all that I would like you to speak to that in contrast to that place based that we're co
ming from, 'cause the original question is place based. What is the role of the locality, the culture, the place that you're in playing in that whole function of the dramaturge? Over to you Adham. Well, I mean I agree with everything Wole just said. And as I'm thinking of place and what that means, some people believe that the place matters and others believe that the doesn't matter at all. So when I look at how my practice has dealt with when it is framed as Egyptian work or it's framed as a Ar
ab, which is nothing else, and then its framed African when there is an African festival and they want a North African maker. Or then as Mediterranean, because Egypt is part of the Mediterranean world, Egypt is also part of the Muslim world, so then there's that. You're a Muslim artist and so on and so on. And every time this frame, this curatorial frame is put on the artist and artwork, a place becomes the protagonist in story that matters the most. That this is what they look for, they are loo
king for the Egyptian-ness in the work and the African-ness in the work and the Islamic dance in the dance. This is interesting because it doesn't happen the other way around when is a Spanish choreographer or a Swedish theater maker coming to present in our countries, no one is expecting their Swedish-ness. I don't know, it sounds very banal when you say the other way around but it sound very typical. Like I don't expect a Swedish person to talk about the forest and make meatballs on stage, but
then we are expected to talk about the politics of food and (Adham speaks in foreign language) and the Palestinian issue and sand and deserts and camels. Our places are charged and the work by people like myself and like others in the panel today are seen as national and ethnic representatives to a formation of things that might have happened and things that actually maybe don't exist at all. So there is the fact that sometimes you are asked to represent the fantasy that does not exist, or aske
d to represent a country that truly ceased to exist, it doesn't exist anymore. What people think you might represent today might be something they saw in the news 10 years ago. And in today's world, 10 years is a century, things move very fast. So when I moved to New York seven years ago, or more now, I can't even remember how many years, but let's say seven years ago I was at a conference without naming the conference. And the expectation of me to represent everybody in a country that has 100 m
illion citizens was unbelievable. I don't understand how one person with their practice could represent 100 million. So that's one part of the problem but then the other more important and more insidious part of the problem is you have people that believe the space where they are does not matter to their practice and that their practice overrides any geopolitics. I find it very alarming when there is one man as the dramaturge of a theater, say a theater in Berlin, major theater in Berlin and the
re was one person as the dramaturge in this theater. This is the person that claims they have an understanding of anything basically. Of a company coming from Nigeria, a company coming from Algeria. And it's this person who might be Spanish or German or British or whatever but they believe they can have the dramaturgic insight. And then it makes me wonder, do we believe there is such a thing as theater that is purified from any national and political and geographic information at all? It's like
saying chemistry or saying biology, even science itself is rooted in politics and political consensus. There is no scientific or artistic consensus without a political consensus to start with. But then find it alarming because Europe is creating an image of itself as a monolithic culture. That one German dramaturge can work with a Spanish company, even that Spain itself, between the Basque and Catalan and Madrid, there's many countries. But on our side, and this is not we are better than you or
we're better than us, it's just a colonial history. Like Wole was saying, you study theater in Africa, you study your theater and you study theater of the other. When I grew up studying dance and theater in Egypt, I studied Shakespeare but also studied Syrian and Egyptian and Moroccan playwrights. It's funny how the story gets written because then we're constantly the ones that need to learn, we're constantly the ones that need to look up to Western theaters to be updated and catch up with moder
nity and postmodernity as if it is a train that will pass us by and we have to run to catch up. While in fact the story is wrong because we know more about the history of both places and the practices of both places than a strictly Western practitioner does. But how stories get written is another conversation that we can keep her another question. Thank you Adham. I'm happy both of you you've started us on an interesting course here. 'Cause you're unpacking and unsettling that idea of institutio
nal dramaturge. The limitations, the realities, the inherent fairness of the idea itself and the political realities that surrounds it. I think my question to both of you, and I know that Lloyd, we might be back at some point and apologies for the Lloyd his going back and forth just because of the internet. The realities of working in this part of the world. My question to both of you then is, what are those big ideas? And by saying big ideas now, I'm not necessarily looking in the context of si
ze. But those ideas that the idea of decolonizing dramaturgy can help us to start talking and thinking about it. You started bringing them up one after the other and I know we had an interesting session before we started our live stream today. What are the ideas from your own work, and both of you and of course with Lloyd, you have traveled internationally and worked internationally. What are those things, those subjects, those issues that you think that the idea of decolonizing dramaturgy call
us into, to start rethinking what that means in the context of your work. We'll just allow you to answer to that and then we come again after that. Maybe Oga Wole you can start us with that. Okay, I could use a play, I could use, "Death and the King's Horseman," as an example again. So this play is specific to a geographical area. It's specific to the Oyo kingdom in the area now known as Nigeria. It has a king, the king when he dies, is supposed to be buried with another high chieftain, the Eles
in. That play, except you're immersed in that culture or except the dramaturge has traveled there and has gone to learn, you cannot do dramaturgy on it via Bluetooth. It's impossible. It can't be done long-range, you have to be there. So like Adham said, you have one man who thinks he is all omnipotent and can... It's like being a dramaturge for a play that's written, let's imagine a play is written with Islam at its core. I can't work on it. I can't work on it because I do not have an understan
ding, an in-depth, learned understanding of that religion, therefore I would make a mockery of it. That is my contention, that's my contention. But if I can do Shakespeare, it means I have the upper hand on you as an African dramaturge. If I can do George Bennett Shaw, because I was made to read him, I have an upper hand. I can fix both sides is what I'm saying. Whose dramaturgy are we decolonizing? It is the view of the Western world that dramaturgy stems from it. In my opinion, it is the view
of the developed world that it is the source of dramaturgy for the rest of the universe. That's impossible, that's impossible. Because if you come into my culture, I will tell you, child, be silent, you have no understanding of what's going on here. It does not matter how many years of experience you have. I read something by Wilbur Smith a long time ago, and this man dressed as a spy somewhere in the desert in Arab land. And when he urinated in the desert, he urinated facing the east and that i
s how they knew he was not real. I would never have known that. It's impossible. How do that if you are not, if you're not immersed in it. So that's what I'm saying, things like that then, if they're written in a piece of work, are lost on the institutionalized dramaturge. You have to... Now, I'm also gonna say this, the reason I do not profess the reason I do not profess to be an authority on African American work is because I have no walked in their shoes. I do not understand the concept of a
policeman pointing a gun at you. It is alien to me. When I'm in my country, I'm king of my country. Policemen do not point guns at me therefore I cannot tell that story with empathy. I might know it, I might feel the horror, of seeing a man kneel on another person's neck but I know it can never happen to me where I come from. Therefore if I try to tell that story, if I tried to tell that story, I would be telling a non-truth. That's me, that's done. Thank you for that, over to Adham. I just wann
a say thanks to our audience 'cause we're engaging. Brandon is getting us all the chats, thanks Brandon. We're gonna engage with the last chat on dramaturgy and curation, we'll come to that. But let's address this first, this question and of course the question whose dramaturgy are we decolonizing. Over to you Adham. I think a muted, no, I'm not muted. It's not just dramaturgy. I'll tell you another funny story, funny and sad story. When I was doing my postgraduate studies in Amsterdam, and I wa
s studying choreography in a contemporary dance program. And then I was surprised that as someone coming from Egypt, everything we're studying was European, maybe one or two North American references but everything else was European. And no one from the professors was factoring in the fact I am the man from Egypt who's making work that is specific to that place. Sitting there truly baffled. I didn't understand why the program is just called dance when it is specifically Western European dance. W
hy don't we give things their names? Why isn't it called the Western European dance department? It's just called dance. But then when I do my dance, then it's marked, then it is called Arab dance or North African or African or Middle Eastern and so on. So why do we have to be treated with specificity but then the work that was created by the Western and West is such a big word but you know what I mean. My colleagues from Serbia and from Spain and from the Netherlands, their work was just dance w
ithout any word that comes before it. It's not called Serbian or Spanish or Catalan dance, it's just dance but my work has to be marked. So this was one of the first things and then I spoke with them and I said, "I don't even know if I start teaching in this university "what I would teach. "I mean, I don't know why I would need to teach this." And then they said, "Well we should introduce you "to the director the African Dance Program." I mean, what is African dance? So they sent me to this thin
gs thinking because I'm from Egypt I would understand about African dance automatically and I don't even know until now what African dance means because what I see in an institution like this is a kind of dance that is a mishmash of different things that is presented primarily to a Western context. And if you are in Africa, in any African country and you say African dance, what? This is meaningless, this doesn't mean anything because how many dances exist in every African nation to just take all
these hundreds and hundreds of dances and put them under one term and call it African dance. The way that we say African theater and African dramaturgy. So I am not sure, like Wole said who are we decolonizing or what are we trying to decolonize here? I generally have been having a hard time with the word decolonize itself, because it sounds to me almost as if something is over and finished, an event that happened and it's long gone and now we are just decontaminating. It's a party that finishe
d and we're just cleaning the house after the party. But I don't think the event is finished, I don't think colonialism is finished for us to decolonize it's impact. We are engaged in an active, anti-colonial struggle. Colonization is ongoing in many ways and it just keep transforming in a very treacherous way. But it's practically ongoing whether culturally or economically, or in terms of the sweatshops that are owned and run in places and countries like mine and other countries in the Middle E
ast or in Africa. And that's why I hesitate a lot when I use the term decolonize like I think it's important to highlight that the act colonizing and of sustaining colonial empirical interests and interventions, to use a nicer word and the words we should actually be using is still ongoing. As I said earlier, we can think of the place because we are made to think of the place and it's so easy for things to be confused. Like Wole was saying it's so easy to think that if you are an African man, th
en you can speak also on the African-American cause, or the other way around if you're an African American writer, then you are speaking about blackness in general. But it's different being African immigrant and being African American. It's very different being black in America and being black in an African country. These are not the same thing or being white skinned in an African country. So this nuance, maybe this is the dramaturgy that we need to think more of. This dramaturgy of nuance or a
dramaturgy of curiosity and humility, which I am practicing and I really think it is an exciting and a generative place to be. A place of curiosity and a place of thinking also of specializations like I was saying. For me I'm less concerned with a dramaturge that comes and looks almost like this magic person that knows everything and dramaturgy is apolitical, non-geographic, it's not specific and it's almost like car mechanic coming to just do things. I don't think there is such a dramaturge. Bu
t for me it's a very specific person, that I need some of that understands better about neurology and psychoanalysis then that's the dramaturge for this project. Or I need an urban planner or an architect, then that's the dramaturge for this project. I appreciate the nuance that you both are bringing into this now and the complexity and unpacking of whether decolonizing itself and dramaturgy itself. I'll come to Lloyd. I know that the fifth episode is around dramaturgy as a curator and programme
r, we have a comment here again going back to institutional dramaturgy and the fact that the principle of shared leadership comes to mind and I'll read all of that at that point. Without going much into dramaturge as a curator and programmer, this is for Lloyd, I wanted to ask you Lloyd, in terms of your work at Mitambo Festival, what is the impact of your, what's your curatorial approach to that within the context of dramaturgy? That even if you think about it from that stand point anyways, but
is there anything you wanna share? 'Cause I know the Mitambo International Festival in Zimbabwe has been ongoing on for two years now and you are the curator of that Lloyd. And also you've been part of other festivals and seasons and all of that. Do you wanna speak to that Lloyd, in terms of you being a curator and a programmer for a festival? LLOYD: Yeah, thank you for that, sorry for breaking up. Yeah, I think this year is the third year we did it and it was quite interesting because we made
eight African guests from eight different African countries. And then one of the participants said, "You know what? "I loved so much the place this time." And I said, "Why did you love the place?" They were like, "Because they were not Western. "They spoke about probably things that I could relate to "as an African." But you know we put in international within the Mitambo International Theater Festival. So I think it was only this year we were enlightened about the importance and significance an
d power of coming back to the basics of knowing who we are and speaking what we know and probably not just work based on imagination. So in terms of curating, over the years we wanted to mix in perspectives and also stories from all over the world, how they meet in a part and then people share their different perspectives. As you know, we're bringing everyone from Europe, Asia, America to be part and parcel of this. So I think has not really been one of our priorities to say we really want to sp
eak to this, but I think after this year's comments, I'm think we should have a segment, an African segment which is specifically dedicated to our work. Also if you want to talk about decolonizing, I know Wole, I just had the last parts was saying and also Adham, what are we decolonizing ourselves from? And who is it? But for me looking as an example of the academy, it's decolonizing from the Western culture and that some of our students who go into universities are taught that this is the struc
ture of a play, this is a well-written play, this is how you should speak. You cannot speak your own language in a play because the international audience might not understand. So I think decolonizing ourselves from these approaches and structures and also thinking that you can't (indistinct) with a play that is half your local language. Wole spoke about the various things and I remember thinking that in terms of gestures, there are certain gestures that are peculiar to Zimbabwe that are so impo
rtant, that if I put it in a play, not only the people playing are so comfortable in the vision of the play or whatever that it is we are trying to portray in this performance, but they are so important that we need to keep them and to preserve them wherever we go. So I know I missed a lot of things because I've been breaking in and out, but in terms of curating in the festival, we are curating it so we're in charge, so whenever we feel this is the right moment to drive, probably let me seem pol
itical, the African Agenda then we are going for it. It was not what we were feeling in that point in time but we're not mandated to only do Africa but because it's an international festival, so as need different international dramaturgs if there are, who come with their point of view to this particular festival. Thank you, thank you Lloyd. I will just read some comments here and then hopefully again the three of you listening, what ideas come out for you just respond to them. So the first comme
nt, and some the comments we've have addressed them, some question, some are yet to. Great conversation. I feel this concept and these ideas also relate to curators, basically any gatekeeper. The principle of shared leadership comes to mind. More and more platforms, venues and festivals are looking at more guest curators to bring down a single point of view. Perhaps this is also something to think about with regard to institutional dramaturge. Lloyd and, sorry, Adham and Wole and Lloyd any of yo
u, if you have any thoughts to any of the comments just let me know. I'm just gonna read them, please just let me know and you can chime in, let me know. The second comment. Very true Adham. Just think about the colonization happening right now online. So many digital platforms are heavily colonized. The colonized is inverted comma. Comment, thank you for this conversation, it is so deep. Another comment, dramaturgy of nuance is a great term. Can we extend to contextualization in presentation an
d how is this important in (indistinct) performance exchange. I don't know what that is but wat I said earlier on that dramaturgy of nuance and that's what the three of you are really saying. Is that we need to stop boxing ourselves into these idea of this is what it is and knowing that it's not just one straitjacket and understanding the complexities of some of these things. So the three of you, the question is dramaturgy of nuance is a great term, can we extend to contextualization and present
ation and how is this an important thing in all African exchange? Maybe both of you, maybe the three of you can speak to that. Can I say something? Yes please. So someone put a comment and said, how can there be, I'm going to read now, it just came up. How can we think of decolonizing art when the largest African political institution has not one African official language? I'm talking about the African Union. Now (Wole chuckles) so there are three of us here now. There's Adham who's from North A
frica, there's Lloyd who's from the South, and there's Wole who's from the West of Africa. We do not share languages. The language we share is a colonial language. And someone actually thinks that us not having one language, I hope it's a metaphorical language that is referred to, someone actually thinks that not having one language makes us less legitimate. This is our uniqueness, this is our beauty, this is how we are massive, this is how we are who we are. The fact that we are different is th
e magic of Africa. Nigeria has 250 languages, 250. That is the magic of Africa. Why do we need one language? If they interpret Spanish and whatever to people, interpret Africa as well. The truths, what's happening in the American institution, these truths are universal. The truths are universal. They are the same across the world, they are the same across the world. Inhumanity, a man kneeling on another man's neck is the same all around the world, it is murder. A man saying countries in Africa a
re shithole countries is the same all around the world. It's bigotry, it is racism. It doesn't matter what language is being spoken. When I see Mo Salah in football it is one language, it is Africa. So we do not need one language. The difference in our tongues is not a difference in our humanity. It is not. And so when I saw I thought, why does the African Union need, have you not seen the dressing of these people? I was thinking of something, I bought a second TV because my son troubles me. So
I got a smaller TV for him to watch and by some chance, Al Jazeera came with it and I could not believe the difference between the news being told by Al Jazeera and CNN. We are talking about colonization that is colonization, what CNN tells us is colonization. The rest of the world is legitimate, Africa should have a place, we shouldn't have to defend ourselves. I will quote from, "Death and the King's Horseman." "Child, I am not here to help your understanding." Africa does not have to explain
itself. You take the languages, you take us as we are. You take the Ghanian, you take the Zimbabwean, you take the Egyptian, you take the Nigerian, as we are. And this is what we say about decolonization. The fact that you do not understand something does not mean you have to be afraid of it. This is who we are as a people and this is what we fight about every day. So Adham says that the fight isn't over, this is what we have to face every day, all the time. Hidden in nuances, but it's there all
the time. The person who says African theater is fused, therefore it cannot be real theater. Who made you the Lord and judge over us? Who made you? We are the ones who feel the rhythm. Who made you? Okay (Taiwo laughing) I can see you really reacting passionately to this comment because I know there is another comment that I do not mean this, I mean not one language, only colonial languages and all of that. But I think it's also important, the place of language, culture and the whole idea of ho
mogenizing. I think it's really critical. Two, is that understanding that nuances should be allowed at every point in time in human existence. And I think that the more that we think that people's culture is less than the other or the more we think that their language does not because they don't speak the general language and that intellectually they're not up to standard and things like that. I think that all these ideas coming together are big ideas that I think that has given us way into this
conversation. Over to you Adham. Do you want to, maybe the language, maybe not, maybe the dramaturgy of nuance and recontextualizing that in presentation. Any thoughts to this comment and of course we'll come to Lloyd. Over to you Adham. One of the comments was talking about colonization online and I just will quickly jump to that. Because I work a lot with different technological tools as ways of practicing dramaturgy. One of the performances we were doing we wanted to examine texts from the A
merican court in relation to Arab and Muslim immigrants to America from the late 19th century until the mid-20th century. So that's a lot of texts. How can you explore all these texts in a way that truly pulls out certain moments in history and politics of words and certain terms that are used. So what we did is we decided to take all these texts and put them in data analysis programs and use language parsing tools to figure out what was the most common word that was said, and what was the most
pairing of words like when you say this word, what comes after it and from there we start with dramaturgy. And so we started the performance thinking we are creating a work about Muslim immigrants coming to America and how, just a brief history from the 19th century until 1940's, it was illegal to be both Muslim and American and Arab and American. You could not. You can immigrate, but you cannot have the American nationality because the law does not allow Americans to have Muslim faith and does
North African's to Americans. So this is where we started the project. Now, long story short is when we start using this technology, something funny happened was that the word that was most commonly used was the term white person and the least common word that was used was Muslim. So Muslim appeared only eight times in 60 or 70 years of history. And the term that was there all the time was white person, so by utilizing this technology our dramaturgy became upside down and we realized we're actua
lly making a performance about the creation of a category such as white man and a white person and what goes to create and sustain whiteness as an important part of the American identity. In away while technology is always used against us and when coding is made it does not imagine an African face or an Asian or Arab face it imagines a white male face when you talk about face recognition and so on. And in some way I'm like, I'm happy face recognition does not think about people like us when it's
being designed. But there's also ways of using technology to flip it on itself and use it to discuss the hegemony of a certain race or hegemony of a certain regime of power. At the same time, something really interesting happening now is now a lot of people are turning to the blockchain as an alternative technological solution in order to create an organized decentralized communities online that are truly decentralized as in there's no one company that owns the data, things happen between all t
hese supercomputers spread around the world. It's denationalized so it doesn't belong to a country or another. And there's already African artists that are creating a blockchain base platforms that is just for African and black artists. I'm working as the creative director of a platform called Wizara which is specifically looking at the meeting between Arab, Asian and African artists. So we're really interested in this shift of perspectives and how we bring people into conversation. So there are
initiatives here and there where people are trying to look specifically at the colonial power that technology has historically had and it's of course colonial and capitalist because they are both related to one another today and from there trying to create something else. I think there is interesting things that could happen. Thanks Adham. I also wanna say that thinking about nuance, I don't want to overcommit myself here. I think really bringing in the dramaturgy of nuance is really something
that's really interesting because even when we talk about digital platforms and technology, we also need to change to understand that the idea, this thing itself it's not just a white person sitting down to do it alone now. We have best brains in the world, who are necessarily not white. They are of different nationalities and all of these things that we have today, is not just one single person. It's a brainwork of different people regardless of their nationality also. So I think those are also
ways to really start rethinking all of these ideas that it's not just one white person sitting down to just create all this. It's a constellation of ideas from different brains all over the world regardless of where they come from. Let's not go into this rabbit hole. Let's come back to this also and say two comments here. I guess this idea of nuanced dramaturgy, as well as dramaturgy of place becomes particularly interesting to further explore when we look at international exchange or presentin
g work internationally. Since then, two cultures come together either from different artists, collaborating or artists from one culture and audience from another. Here's the question I think, do you feel that two dramaturgs from both cultures should come together as well to collaborate? What is your experience in these regards with dramaturgy? Any of you, the three of can pick that up. I know Wole talked about your work here in Canada with Shaw festivals and other festivals, Adham also, and of c
ourse Lloyd in Zimbabwe. What do we think about collaborative dramaturgy? Dramaturge coming together to collaborate from different cultures. Have you had experience like that before and what does that mean, what's the dramaturgical process in that entire arrangement? LLOYD: Yeah, maybe I will just share a bit that I think the word that has been used is quite good, collaborate. So I think within the context of decolonizing, sorry to just put you back again, (indistinct) who said there was never t
heater in Africa. It starts from there. So the idea of collaborating, who is initiating the collaboration. That's my point. Are you Taiwo in Canada telling us, "Lloyd there's a guy is coming for you to work with." Or is it us initiating that there is this thing that we have developed and we are working towards. So there is an idea of imposing and collaborating. There's a very thin line there because you might say it's collaborating and there's a superior being or force that is coming to then ove
rsee or mentor or give advice because it has been done. So for me, it can be done but it's also contextual in the different context to see where is it starting from, how much time is being put. You know, you can't do that in a month or two weeks, like collaborating, on what? That's a lie, that's putting names to a particular project for us to give it relevance. So as brother Wole was saying it doesn't start just from the paper but it's a lived experience that I'm sharing in this encounter. So it
cannot be just said within two minutes of us meeting together. It should have been like way before. So I just thought of popping in that in terms of collaboration. Thank you. Oga Wole do you wanna speak to that? In terms, maybe from your experience working across these regions. Yes please, yes please. I'm curious as to how two people can be dramaturgs on one project. Like Lloyd just said, one has to step down for the other. So one is actually, they might be saying collaborating but there will b
e a voice that drowns the other out. so okay maybe some institution has its own in-house thing and they say let's bring in a specialist, someone has to back away. One of my most horrendous experiences was trying to write a play with a French writer. A writer from France who would use Google translate. We spoke different languages. And even though they used the term generously writer, it leaves, I feel nauseated sometimes when I think about how stressed I was with it. So I do not think two dramat
urgs can work on one project like Lloyd said. Whose project is it? Who's project? Who's the one who's lead dramaturg there? Who's the one who understands the nuances, the one who actually is the dramaturg? We like titles on paper, and saying this is a collaborative work. And like the gatekeepers like that kind of thing as well, so they tell us gatekeepers being, let me offend Taiwo a bit here. British Consul, (indistinct), French Cultural Center. You are not offending me. I'm just saying, I'll c
all their names. Gatekeepers, people who say you are the ones who say we can get through. This funnel, this bottleneck, we're the one's who are permitting. So they say this is the system we want now, we want a combination, a collaboration. If a play is coming from Britain to Nigeria and they say they want me want me the team, it is either I am leading the team or I am not leading the team, you understand? Let us not pretend collaboration in dramaturgy. It's either I'm there or I'm helping out an
d understand there's nothing the matter with helping out but that collaboration thing, people make awkward marriages. Thank you, thank you Oga Wole. Adham what are your thoughts? First, I just wanted to pull out an old comment from the messages to clarify a little misunderstanding. The person that was speaking about the African Union languages clarified and wrote saying he or she or they don't mean one language only for the entire African Union, but they meant to say that the African Union only
uses the colonial languages and does not use any of the languages of Africa. And the African Union claims that its using English, French, Portuguese but also Kiswahili and Arabic. But actually when you go on their website, the Kiswahili and Arabic functions do not work. So you end up reading everything in English and French. So in a way yes, while they do announce that they are using other non-Western languages and here only Arabic and Kiswahili out of the thousands of languages possible, you en
d up only getting the text either in English or French. Maybe sometimes in Portuguese when the meetings have to do with a certain locality in Africa. I understand Wole's passion and I fully support it but the person just wrote a correction for us to understand what they meant. Thank you for that Adham, thank you. Sure. As for can you have two or several people doing dramaturgy, it really depends on what you are doing. As I said, I don't think of making theater or making performances as this mono
lithic experience that can be reproduced exactly the same every time we do it. And therefore yes, I've had moments where there was more than one dramaturge involved in the process, each fulfilling a certain function. And again, like you can think of the dramaturge, if you wanna think dramaturgy is this abstract, apolitical thing that happens like electricity, then the dramaturge is just a mechanic that comes and fixes things like in a car. And if you think of something more specific to what you'
re doing and therefore specific to a given moment in time and space and culture, then of course they also have to have the nuance and the understanding of these specificities. But then you can also as I said, think of the fields of knowledge you want to invoke with your practice that maybe you don't have access to and that's why you need a specialist. And then it's really, it's about scientific knowledge sometimes and it's about a certain philosophical or political knowledge or understanding som
etimes. I can't say yes or no, but I personally have worked in one production with more than one dramaturg working collectively towards something. It's not black-and-white that's yes or no. Thank you. And I think also perhaps we're talking, we are coming at this conversation at different, some of us are coming at it from a geopolitical perspective, geopolitics rather perspective. Some are coming from international collaboration, also from an institutional standpoint. I think the word I'm putting
on the table today is really that idea of nuance dramaturgy or dramaturgy of nuance. That it boils down to really understanding the context where coming from and how that really plays out within the political, within the aesthetics, within the humane components of that. I know we have just seven more minutes to bringing this to an end. I would love to give the three of you to ask yourself questions. And if there are still questions from our viewers, please put that in, it will get to us thanks
to Brandon that is doing that for us. Adham, do you have any question you want to ask Oga Wole, Oga Wole do you have any question you want to ask Adham and to Lloyd. I'll allow the three of you to do that if you have any questions or any thoughts as we start to bring this to an end. I'd like to say that that thing about the African Union, my response was not directed at the writer of that thing. It was a general response. You know I said, I hope it is a metaphorical language I was referring to.
But it is the very idea of us, of course we shouldn't be, I mean English and French we know what they've done with it. I get very passionate about this. I get worked up. Any question, Lloyd, do you have any question for Adham or Adham any question for Lloyd and to Oga Wole, any question? LLOYD: For me it is not a question, but I think just a great, I'm thinking of, the two ways decolonizing dramaturgy or starting from where. If we go down again, we are decolonizing from the gatekeepers before we
even got, so for me it's quite interesting how also Adham and Wole were trying to unpack this. That it's not just a small ball that we can start bouncing and pulling back and then these are quite several balls that are in this sack that we are shaking and trying to rearrange. But we know they are there, but I think it depends on how we want to address it and articulate it or decolonize it. Just a point I wanted to put out there. I have a question for Adham. So my question is, in the collaborati
ons Adham, was there a lead dramaturge? Was there someone who was the lead dramaturge or were there different departments in which each dramaturge was a lead for specific areas? I'm curious as to how it worked, having different ideas come together. Well, it was a very long process and in general, most of the work we do takes a very long while. Like it takes two years to make one piece average time. Partly because we like to spend time really thinking and researching and digging and partly becaus
e it takes a lot of time to raise the kind of money that is needed to put a production today especially when you're working with people living in different countries and in different migrational routes. But time is one thing, like I think spending time together allows things to settle and work. And another thing, I think difference is that these people truly come from very different perspectives. And in that sense, each of them knew what to say and do that is specific to their knowledge and the
others did not have that knowledge, so they were curious and they would listen. And I don't know, i think because we've done work that requires us all to collaborate and have a shared authorship in a way, we sort of accept it in the process. We've had difficulties with people that have not worked with us come into the group. so we have been working for around 17 or 18 years now. And when we invite someone that has not been part of the group from outside to come in and fulfill a certain function,
sometimes it immediately works, they plug in and everything is beautiful. And sometimes they come in and they are totally destabilized with this very collective authorship. And once, it a funny story but it's actually true, once they said, "So how do you write the credits "when you're writing in the program notes? "Do you just say everything by everybody?" And we said, you know what? It would be lovely to actually say everything by everybody because a lot of our work is really created this way.
But then there comes moments and it's very technical that the person that is really a musician is the one that finishes the sound score and she's the one that signs that sound score. The person that knows how to create film is the one that creates our media score and then it's that person that signs the media score. So the signature of authorship that happens at the end comes from a technical knowledge and a practice-based perspective rather than an ownership in the sense of this is my intellec
tual property. And I don't know, I really think it's about spending time, a lot of time. Thank you Adham for that, for giving us more context because then that sort of also help us to understand where you're coming from. Thank you for that. 'Cause then thinking about collaboration within the context of what you're talking about, you're working with someone for 17 years, obviously I feel like that kind of collective journey can automatically come together versus just having someone to come on and
then in two weeks you have to produce something, that as you have two, three years to get it done. I'm very mindful of our time here. We only have one minute and I wanna stick to ensure that we're on time. Just in a few seconds, any last thoughts from Oga Wole to Lloyd to Adham, any last thoughts and then that will it bring us to an end. Any last thoughts about what we have talked about today, your dramaturgical process or decolonizing or language, I think we were kind of talking about so many
things today. Any last thoughts we'll be happy to, you can chime in quickly. Lloyd do you wanna go? Any last thoughts? LLOYD: Yeah, let's continue decolonizing dramaturgy in however way, we defeat and interpret. Thanks Lloyd. Oga Wole. Oh no, I'm good, I've enjoyed the conversation. Thank you, Adham. Well I wish we could all meet in person and I wish that we could all meet within one or the other African country of the countries that we work with and come from, yeah. Well we have strong folks in
this series, so maybe I might reach out to all of you and say, "Hey do we have anything to plan together "and all meet," 'Cause it would be nice to connect together. I want to thank you to the three of you. Thank you for the opportunity to have this conversation with you. And I think for me one thing I'm going back with is the idea of nuance dramaturgy or dramaturgy of nuance and what that means as we think about decolonization, as we think about working across different geographies, specific g
eographies and locations and cultures and different things like that. I want to say thank you to all our partners, Pan-African Creative Exchange, HowlRound, Safeword, the Theater Emissary International, and the University of Regina. And thank you to Sarika, to Jay, and to Brandon over there and Thea and of course to (indistinct) and to everyone. Hopefully you can also join us next week Wednesday for the third edition, for the third episode. From me here, I wanna say thank you and thank you so mu
ch for connecting and for being part of this today. Thank you so much, bye everyone. Thanks everyone. LLOYD: Thank you Taiwo.

Comments