Hey everyone, Badger here of Badger Goodger
on YouTube, And in this video we are going to look at
the strange Japanese censorship in Grand Theft Auto San Andreas. But first let’s dive into the history of
why censorship was implemented in the first place. The Japanese version of the game was announced
in June 2005 and people went crazy, because the game was meant to be out already in fall. Despite being released so soon, the platform
for this game was listed as “undecided”. To release this game i
n Japan, Rockstar Games
continued to work with the well known company Capcom. This Japanese company had previously helped
them publish and distribute GTA 3 and GTA Vice City in Japan, but when it came time
for San Andreas to be released there, everything went horribly wrong. Back in those early years, despite the fact
that all video games in Japan were divided by age ratings, these ratings were just recommendations
and for the most part they were ignored. As a result, minors in Japan could easil
y
get and play adult games and it became a huge problem for Rockstar. Why? Because, as some sources stated, gamers of
all ages had no problems getting their hands on Grand Theft Auto 3, where the youngsters
could create mayhem doing whatever they want, even if it was just virtual. In other words, the society didn’t like
that there was no control over that. To solve this problem, officials in the Kanagawa
prefecture, and later the Saitama prefecture decided to list GTA 3 under “harmful publicatio
n,”
prohibiting by law the selling of this game in these regions to anyone under the age of
18. Back then no one had a clue what was going
to be next with the GTA series in Japan, but this wasn’t the only problem for Rockstar. Around that time, this company was dealing
with the Hot Coffee scandal and its tremendous consequences. To remind you, this scandal began to heat
up when people found a way to activate hidden adult content in San Andreas, which caused
them a lot of legal problems, and it c
aused the game to be pulled from stores. Eventually Rockstar stated that they were
going to release a new fixed version of the game, and revealed that Japanese release was
delayed until January 2006. Thanks to the Hot Coffee scandal and the domestic
GTA 3 measures, people in Japan started having discussions about how they could regulate
such cruel video games and prevent minors from buying them in the future. And in the end, two countermeasures were introduced. First of all, Sony Computer Entert
ainment,
stated that they had tightened up their own internal regulations towards Playstation 2
games. Secondly, Japan’s Computer Entertainment
Rating Organization, otherwise simply known as “CERO”, decided to overhaul their evaluation
system and introduced a completely new rating, “CERO Z”. This new rating showed that the title contains
explicit content and is banned for sale to any person under the age of 18. What’s more important is the fact that this
rating is regulated by law while the rest
of the ratings were still used as recommendations. Thanks to these ongoing tensions, the release
of San Andreas was put on hold in Japan. But back then, nobody knew that this had happened. No one even had a clue what was going on around
the game, as no one wrote about it in the press, and people kept waiting for the official
statement. In May 2006, after half a year of silence,
Capcom suddenly released a statement saying that the game was going to be launched at
the end of the year, adding that
the domestic release has been postponed, as they say, due
to “cruel video game regulations”. The president of Capcom, Kenzo Tsujimoto,
personally stated that they were still investigating this problem and would release the game on
PlayStation 2 after removing the sexual content, which caused problems in the US, and that
after that the game will be inspected, as they say, by the “game industry association”. Later in November 2006, people found out that
the domestic release in Japan was postponed
again, but this time until January 2007. The reason for that was because of Sony Computer
Entertainment. They reviewed the game and demanded Rockstar
to make more than 60 changes to their game, to which the developers angrily said: “What
was the point of making the CERO Z rating, if we're going to censor these things anyways?” And they had to obey Sony, because this was
the only way to get their game released in Japan, at least on the Playstation 2. So, let’s finally see what they had to change
in their game. The first thing that the censors didn’t
like at all was unjustified violence towards innocent pedestrians in this game. In response to that, the developers had to
change two rules in getting a one star wanted level. First of all, as soon as you shoot someone
with a gun in this version, you will immediately get a one star wanted level as punishment. This rule involves explosions too, because
technically the game recognises them as bullets. The second rule involves torching someone
on the streets. You will immediately get one star for that,
too. In the original version, the game gives you
1 star for these crimes by taking in mind various real-time factors. One of them, for instance, is a flag if a
cop saw this crime or not. Or, in other words, it mostly depends on your
luck. Thanks to censorship, this complex system
for these crimes was ruined. No matter what, Japanese players will always
get a wanted level for committing them. Let’s talk about the consequences of this
ch
ange. First of all, Japanese players won’t hear
a police radio after committing these crimes anymore. Who knows, maybe the developers broke something
in the code, or maybe they disabled the police radio intentionally. In any event, you won’t hear it any more
like you would in the original game…. Also, you’ll get a wanted level even if
you shoot a dead body in this version…. Once again, it’s hard to tell if they did
this intentionally, or if they introduced yet another bug. Sometimes, the game go
es nuts thanks to these
measures. Just take a look at the HUD. This now happens during some missions which
have a script to reset police attention. On the other hand, the censors didn’t ask
the developers to implement the same measures to melee weapons. This means that the game won’t punish you
in the same way for using something like a fire extinguisher on people…. even if it
looks totally wrong. Heck, the developers didn’t even change
the rules for other crimes in this version, either. The Jap
anese version is totally fine with
the rest of them unless you did them too much, like in the original game. Does this mean that Sony cared only about
using guns in the Japanese version? Don’t you find this kinda strange? You might agree that this measure is kinda
stupid, because shooting plays a big part in this game. The game becomes more challenging to play
because of this. While we would have no problems with progressing
further, Japanese players would constantly have to deal with the law, a
nd I bet it was
just too annoying for them. Sometimes you just have to do some strange
stuff to avoid more problems in this version. But this wasn’t the only measure to prevent
players from causing unnecessary violence. If you take down peds in this version, they
don’t drop any money in this version. So if you’re running low on cash, it’s
now pointless to whack poor civilians to get a reward. And I guess this is what the censors wanted
to prevent. Can anyone explain to us how prohibiting us
from
using our legs during any fights can reduce unnecessary violence in this game? The sad thing is, as soon as your opponent
hits the ground, Carl will continue to use his arms instead of his legs like he would
normally do in the original game. Thanks to this strange measure, the developers
had to disable special ground attacks in this version, too. You could learn these ground attacks by beating
3 different coaches in 3 different gyms around the state. Interesting thing is, after the coach is def
eated,
the game won’t even show you how to perform the special ground attack any more. The coach just skips this part and, I bet
Japanese players would have never known that Carl can actually use his legs in a fight. Well, you know what? You can’t even beat fallen peds with your
melee weapons, either. As always, CJ will now kindly wait for them
to get up. As you can see, the fight in this version
takes much longer, and it looks more like a mess. For some reason, someone didn’t like the
idea that
the player can interact with fallen people, so they tried their best to disable
all possibilities of being able to do that. They even predicted that the players could
use their guns and disabled the goofy animations when you shot at them. Less fun by doing so, I guess. Interestingly, as soon as you eliminate your
enemy in this version, the crosshair won’t lock onto their body anymore. Instead, the game disables the auto aim for
you. Maybe someone didn’t want the player to
see a black health ind
ication? Or maybe they didn’t want them to shoot
a few extra bullets into bodies, which was always an unnecessary thing to do? Who knows. Furthermore, the Japanese version has no special
animations for making headshots. In other words, if in the original game the
head kinda explodes, then in the Japanese release it stays on their shoulders, making
less blood here and there. We all know that when CJ is burning, he is
yelling and screaming in the original version... But I guess someone thought tha
t even that
was too much and decided to make Carl silent while he was burning... Heck, if you noticed, CJ doesn’t even move
his mouth anymore! What a brave man! Interestingly enough, we can say the same
thing about peds too. If in the original version they run away and
scream…. ...then in Japanese version they still run
away, but silently. But you know what’s funnier? Someone didn’t like the bone cracking sound
when you drive over peds. In Japanese version, this sound is disabled
and it sounds l
ike this... And finally, the Japanese version doesn’t
count how many pedestrians you wasted during your game progression, meaning that players
there won’t see the “Total legitimate kills” count in their stats menu. Now let’s talk about the missions in this
game. Trust me, there is a lot to talk about, because
apparently Sony wasn’t keen to see some missions where your main goal to progress
further is by harming innocent peds. To avoid having to remove these missions,
Rockstar had to change their
plot, which they did in a very strange way. One of these missions is “555 We Tip”,
where we have to get the District Attorney’s car and put some illegal stuff inside of it
in our garage. But before doing so we have to get a valet
uniform by wasting one of the ordinary workers in the underground parking lot. This didn’t suit Sony at all. Can you guess how the developers managed to
solve this issue? Well, the Japanese subtitles state that the
valet we are going to waste belongs to the Ballas, and
instead of killing him, the game
tells you to steal his uniform. Yes, it sounds stupid, but at least Japanese
folks won’t feel strange for whacking a rival gang member in order to get his uniform. This is how Rockstar Games was allowed to
keep this mission. The next mission which was denied by the censors
was the “Deconstruction” mission, which was always weird in the first place. Just think about it, someone at the construction
site nearby insults Carl’s sister Kendl. Carl goes nuts because of
this and decides
to take revenge on them by entirely ruining the construction site and wasting those pesky
workers, who insulted Kendl. Sounds quite extreme, don’t you think? But it’s not as extreme in the Japanese
version, because the game now states that this construction site belongs to the “Ballas.” So instead of unjustified violence towards
ordinary workers, now you’re basically fighting against your rival enemies in a gang war or
something. As funny as it sounds, the censors were okay
wit
h that and allowed Rockstar to keep this mission. And let’s not forget about the “Architectural
Espionage” mission from the Caligula’s Casino heist mission strand. During this mission, you have to photograph
Caligula’s blueprints in the “Planning department”, but if you don’t have the
camera, then the game will kindly ask you to take one from nearby tourists. What a mess. And yes, you are totally right. Once again Japanese subtitles claim that these
tourists are members of the Ballas, and it sou
nds crazy too. As you can see, the Japanese version of the
game tells players that the Ballas are much more powerful than in the original plot of
the game. Not only do they control some hoods in Los
Santos, but they’re also rooted in various legitimate businesses around the entire state
of San Andreas. Heck, the Japanese version tells us that this
is a multicultural gang now, I guess. Don’t you think that it kinda ruins the
original story of the game? But sometimes the developers did their job
a
little bit better. I’m talking about the seventh Quarry mission,
where we have to get rid of a cop and his police bike before the police come. I guess you remember how exactly we had to
deal with this problem, and it’s no surprise that Sony didn’t like it much. Thankfully, this time the developers managed
to solve this issue quite well. The game tells Japanese players to dispose
of the mannequin and fake(!)cop bike you used to deceive the enemy before the real cops
show up! Honestly, I like thi
s approach of censoring
the game much better, because at least it doesn’t break the main plot of the game,
but what do you think about it? However, the censorship didn’t always mean
that the mission would stay in the game. I’m talking about the fourth quarry mission,
which was cut from the Japanese version. During this mission, we have to get rid of
three bombers for ruining the quarry business, and I’m pretty sure you know exactly how
we dealt with this problem, too. You know what? By manually
loading this mission, we can see
that the developers actually tried to censor this mission by telling players that they
have to burn the bombers' goods, and by goods, they meant belongings or evidence left by
bombers. Of course, the player would hardly believe
that, as this isn’t what they’d see in the Dumper’s bed, and Sony gave a big “NO”
to it. So instead of trying to come up with something
else, the developers decided to completely get rid of this mission. You probably wouldn’t be surprised
if I
told you that the censors weren’t really satisfied with the famous two player rampages. In the end, something was cut and something
was changed. Let’s talk about it. As you might have guessed, the developers
had to remove two rampages where the player's mission is to eliminate ordinary peds on streets. As a result, you won't find their pickups
on the streets anymore. This includes the rampage near the Los Santos
Police Headquarters and this one in Las Venturas near The Camel's Toe Casino. T
hankfully, Japanese players can still enjoy
the rest of the rampages in their game, but in order to achieve that, Rockstar Games had
to change these missions’ plots, and as usual, they had to do it in a strange way. When the game asks us to destroy some vehicles,
the Japanese version specifies that the city is full of enemy gangster cars, and only then
does it ask us to destroy them. You might ask, did they really become “Gangster
cars”? Because I only see ordinary pedestrians behind
the wheel,
nothing was changed in this mission apart from the text. During another rampage, the game asks us to
destroy some bikes. Yet again, the Japanese version specifies
that the city is full of enemy gang bikes before it asks us to destroy them. Yes, I agree that it sounds quite stupid,
but these changes were approved, and no one cared that the player still sees ordinary
people riding them. Fun fact, they actually tried to censor those
cut rampages too. In the first cut rampage the word “pedestrian”
w
as changed to “enemies”, but the second rampage, for some reason, still mentions “pedestrians.” I wonder why. Anyway, despite the fact that they can still
play some of these rampages, the game doesn’t track their stats during these missions anymore. As a result, their version is missing these
7 stats, and according to the leftover text, they didn’t even try to censor them. As you can see, the developers had to change
a lot in their game to please Sony, and by the way, Sony didn’t like even a lot
of
the small details in several missions.. One of these small details was left in the
famous “Reuniting the Families” mission, where near the end of the mission we have
this glorious scene with a helicopter and a cop. Despite the fact that these animations look
goofy and awkward, Sony demanded that Rockstar get rid of this inexcusable scene, which they
did, but once again very poorly. Just look at this mess; here you see that
the helicopter is going to hit the poor cop and bam, the game suddenl
y skips that scene
while playing slaughtering sound effects in the background. Let’s take a look at this scene one more
time. I’m almost certain that they censored this
part in a rush, because they didn’t even bother to fix this following quote, which
now cuts near the end. The next small detail that the censors didn’t
like was in the iconic mission by the name of “Body Harvest,” where we have to steal
a combine for Truth. I bet you remember that during this mission
we have a chance to drive ove
r peds with this beast and transform poor rednecks into minced
meat. I want to remind you that this mission has
a special script, which allows you to see their parts flying from a spreader. I guess Sony was furious to see such content
in their domestic release and demanded Rockstar to remove this feature once and for all. As you can see, you can still drive over peds
in this version, but no parts will ever fly from the spreader. And, I guess they were okay with the bloody
smoke and allowed Rocks
tar to keep it. Because why not? The next change is rather strange and you
can find it during the “Madd Dogg” mission. To remind you, the goal of this mission was
to save this drunk rapper from falling on the solid ground by stealing Walton with a
bed full of boxes. As funny as it sounds, the censors weren’t
happy how close the camera shows Madd Dogg landing on these boxes, and that is why in
the Japanese version it stays far behind. I’m wondering what was the real reason to
ask for this change?
Were they not satisfied with seeing a bloody
fountain? If that was the case, they could have simply
asked the developers to delete it, which apparently they did. Strange. And now we’re finally almost done talking
about violence changes in this version. But I must admit, it is kinda strange to see
that the stealth knife attack is still presented in this version. Honestly, it looks way worse than the rest
of the content they had to censor. But hey, I guess the censors knew their job
better. What
is more interesting is that the game
didn’t have so much trouble with the blood. Yes, in some places they had to lower its
amount, but in general the blood remains untouched. The next big topic we’re going to talk about
here involves problematic adult content, which Rockstar Games had to change only in the Japanese
release. First of all, Sony demanded them to get rid
of the famous Pimping submission, which we could always trigger by entering any Broadway
throughout the game. As a result, Japanes
e gamers can’t entertain
themselves by driving various girls to their clients and dealing with all kinds of problems,
such as beating unpaying or ungrateful customers. Due to this strange measure, Japanese players
can’t earn a meaningless bonus for completing the final level anymore…. well you know, that kind of a bonus, when
girls suddenly start to pay you for having fun in the car during the night. On the other hand, this side mission is no
longer required in order to achieve 100% completion,
and if they care about that bonus, then they
can simply enter a well known cheat code. Like this. Interesting thing is, Rockstar actually tried
to save this sub-mission by changing its name to “Temporary worker”, which sounds, well,
ridiculous. Heck, even the girls were called “temporary
workers” during this mission, hoping that Sony would allow them to keep this mission
in this way. Looks like Sony didn’t like the idea of
this side mission, and Rockstar had to cut it from the game. We can under
stand their decision, I guess. Actually no, because they allowed Rockstar
to keep the “Jizzy” mission. Should I mention that we’re doing almost
the same things during this so-called controversial mission? But this time, censoring the text worked. First of all, the Japanese release gently
hides the girls’ real profession by simply referring to each of them as a “woman”
or “Jizzy’s woman.” What’s more sad is they even had to cut
all inappropriate references, like changing the pimpmobile to a car i
n the text. On the other hand, the game doesn’t hide
the fact that we have to waste the pimp in Hashbury after we dropped off Jizzy’s girl
to a preacher. However, later in the game the Japanese subtitles
claim that this pimp is actually pretending to be a pimp calling him an imposter. Looks like the developers forgot to censor
that first string. And I find it quite funny that the game now
specifies that the preacher is corrupt, because why not. And finally, take a look at these lines, where
the
original game mentions punters, who attacked Jizzy’s worker. I hope I don’t need to pronounce this translated
sentence out loud. This is some strange censorship. By the way, did you notice that Sony didn’t
ask the developers to cut the ability to have some fun with a temporary worker in your car? You might be wondering, did they just miss
this feature while reviewing the game? Well, no, because apparently they asked Rockstar
to make this scene silent... And to remind you, this is how it should w
ork
in the original game.. Do you want to know what else the censors
didn’t like? Well, the famous controversial “Gone Courting”
cutscene, where Catalina demands Carl to come in her house and have some fun by using a
rack and a little bit of torture…. Thankfully, Japanese gamers don’t need to
imagine what our friends are doing during that funny speech, because the developers
had to end the cutscene after Carl enters her house. Simple as that. As a downside of this cut, the dialogue that
Catalina
and Carl have after the cutscene became pretty much pointless. And now let’s return to mysteries. Did you know that by entering some stripclubs
in the Japanese version, the game will state that these places are actually clubs? You might be wondering, did they really become
clubs? Well, not really as nothing was changed here. Should I mention that this place doesn’t
even look like a club? Who are they trying to fool? Speaking of textures, the censors didn’t
like that there were adult shops aroun
d the state, and they kindly asked Rockstar to get
rid of them. As you can see, the solution was quite simple. All they did was to remove controversial text
from the textures and that’s it. If you were wondering, they didn’t forget
to censor the second iteration of this place, either, meaning that Sony’s demands in this
question were pretty harsh. Guess what Japanese players see by entering
its one sole interior? Yup, they see that they are entering the shop. However, it isn’t that hard to guess
what
this place is about because, once again, no one forced Rockstar to change the interior
of this place. What’s more interesting is how they didn’t
like some of the peds in this game, either. As a result, the developers had to censor
two ped textures and replace the controversial character model in the “Jizzy” mission
with another less vulgar looking ped. Back then, Sony was very harsh and asked Rockstar
to change a lot of stuff in this game. But the question remains, how could they miss
this
adult shop near the “Royal Casino” which remains completely uncensored? Funny thing is, you can perfectly see its
sign during the “Madd Dogg'' cutscene and I wonder if someone was punished for this
fail. I have a strange feeling that everything was
censored in a rush in this release, which is why it’s not surprising to find flaws
like this. This also could explain why the mission “Key
to Her Heart” still mentions that this place is actually the adult shop and not a regular
shop as the game is t
rying to tell us. But this isn’t the end. The developers also had to replace Candy Suxxx’s
poster with something less vulgar. Previously they did it in the Japanese version
of Vice City, and now you can see it in San Andreas. The sad thing is, there was already a palm
tree poster in the original game meaning that they just reused an old texture, which makes
for a smaller variety of posters in the game. Remember when I said that they probably did
everything in a rush? Well, they forgot to replace
this controversial
texture in the adult shop. How ironic. Do you remember that by dating girlfriends
in this game, they will eventually ask you to follow them inside and drink coffee with
them? Take a look at the subtitles. The original game drops a pretty big hint
that Carl should expect a surprise soon, and this is true, because by accepting this generous
offer, your in-game camera will shake and you’ll hear interesting quotes from inside… Despite the fact that it looks, well... okay…. Sony s
till demanded them to change this moment. Now the subtitles tell you that “It was
really fun today ... wouldn't you like to drink coffee at home?” And by accepting this offer you will see this
boring scene…. I guess Japanese people really thought that
they were drinking coffee during that scene. What a mess…. The same fate awaited the good ol’ “Key
to Her Heart” mission, where the developers had to butcher the shaking camera scene too. Just like that.... On the bright side, the rest of this miss
ion
remains pretty much the same and I bet you know how crazy it was in the original game
especially this dude with a purple balloon in his hands. Funny enough, no matter how hard Sony tried
to control the situation, Japanese players can still see these adult animations in the
crack den interior during the “Cleaning the Hood” mission. So yeah, nice job. But we are not done here yet. Don’t forget that Japanese censors always
demanded to hide various references to drugs in their domestic releases
and San Andreas
wasn’t an exception. Everyone is totally okay with that, but to
be honest, Rockstar did it quite poorly and I will show you why. Let’s take a look at the “Body Harvest”
mission, which starts with this awkward scene with Tenpenny using a water pipe and talking
nonsense to Carl as he is hallucinating or something. As you might expect, this scene didn’t please
Sony, and this is why the Japanese version of the cutscene starts right after Tenpenny
asks Truth to come in. By the way, th
is is how this scene looks in
the original version… And this is how it looks in its Japanese counterpart…. As you already noticed, they removed all sound
effects, all smoke particles and even the water pipe from Tenpenny’s hands. Nice job, Rockstar, now all we can see is
Tenpenny holding something invisible in his hands. Do you know what they did when, later in the
scene, Tenpenny uses this pipe in front of the camera? Well, instead of removing this sequence, the
camera shows us Carl, and once a
gain, you hear no sound effects in the background. Unfortunately, by censoring this cutscene
like that, they created a huge problem. Japanese players now won’t understand why
Tenpenny is acting so weird, constantly giggling, coughing and barely able to pronounce. Instead of trying to save that Rockstar vibe
in the cutscene, they did their best to get rid of every single evidence of drug use here… The next mission that was changed due to the
drug measures was the opening scene during the “Ice Col
d Killa” mission… In order to hide the fact that people are
doing this on the stage, the developers yet again had to shorten its beginning, which
was an easy thing to do. As easy as it was to remove this magical powder
from the game, it looks more like a napkin anyway. And don’t forget about this pipe in the
girl's hands, which she doesn’t even use. Every single evidence of drugs in the scene
had to be removed. Luckily for them, these were pretty simple
changes to make. Also, “The Meat Business”
cutscene starts
a little bit later in the Japanese version, too, because, well, you perfectly know why. This is how this scene looks in the original
version… Did you notice that Ken is also missing the
tube in his hands now? I think they did that more as a precaution,
because later in this scene, the developers, once again, decided to focus the camera on
something else rather than on sniffing Ken. Honestly, I am a little bit upset, because
this time they didn’t remove the sniffing sound effect
from the cutscene audio. Also, you won’t find this following scene
with Maccer in the Japanese version... As you can see, instead of messing around
with the camera and sound files, they had chosen to completely remove this part from
the game once and for all. And you know what? There was absolutely no need for the camera
to be zoomed in Japanese version for the entire time. I wouldn’t be surprised if it’s a bug
that was caused by censoring that controversial scene we were talking about. Let’s ta
ke a look now at the mission “Beat
Down on B Dup,” because that one received some nasty cuts too. The sad thing is, the developers didn’t
care much and removed almost 40 seconds from the cutscene’s intro, where B-Dup’s girl
insists that Sweet tastes the product, and she almost succeeded if Carl didn’t interrupt
them by asking Sweet why he was going to do that. The Japanese version of this cutscene starts
somewhere in the middle while Carl and Sweet are arguing in between. I think you would agree
with me that this
cutscene became pretty much meaningless. Originally, the whole idea of it was to show
us that all problems in the hood were caused by the drugs. Sweet even points at the pipe on the table
during his monologue to emphasize his thoughts. A pipe which, of course, is now missing in
the Japanese version of the game. Thanks to the censorship, the whole idea of
this mission sadly became unclear. The last mission that suffered from this kind
of censorship was the final mission, “End o
f the Line,” and, as usual, it was done
very poorly. For some reason, the famous cutscene before
meeting Big Smoke starts a little bit later, but honestly, there was no point for them
to shorten it in the beginning. Perhaps this was another bug? Yet again, you won’t see any smoking stuff
in the scene like this water pipe, but there’s something else I want to show. In the original version, there’s this scene
when, during the conversation, Smoke suddenly throws his controller on the floor and deci
des
to take a hit. Obviously, the censors weren’t going to
approve of this. Instead of doing something with the camera,
the developers decided to completely remove this scene from the game and, oh boy, they
did it as badly as they could. So here is Smoke sitting and playing the game
talking calmly with Carl and, bam, he suddenly appears in front of Carl arguing with him
very loudly. This was not something I cut or edited. It was done like that by Rockstar Games. Pretty professional, huh? Of cour
se they could have done it much better
and we saw some good examples in other cutscenes. They could have at least used that part where
he stands up from a sofa. Why not? There is nothing controversial about showing
that. They must have been in a serious rush to just
get the game out in Japan if they were willing to leave in a scene like that. But it doesn’t change the fact that Sony
was pretty strict about showing drugs in the Japanese version of the game. And did you know that they apparently a
sked
Rockstar to censor the game’s subtitles, too? For instance, “Smoke’s Crack Palace”
was renamed to “Smoke’s Fortress” in Japan’s version. And the well known “Crack Den” in Idlewood
was changed to “Vicious Den”. In the previously mentioned “555 We Tip”
mission, the word “drugs” was replaced with the word “gift” or “presents”. As a result, Japanese players put “presents”
in the District Attorney’s car wondering what was so special about them in the end. During the mission “Are you going to San
Fierro” when the game tells you to destroy the weed, the Japanese version states that
you have to just torch fields without telling you exactly what we’re destroying. At the end of the mission “Grove 4 Life,”
when Sweet rewards us with some cash, he tells us that it was probably drug money. While in the Japanese version he says that
it was probably “dirty money.” The same fate awaited this golden conversation
with Ryder…. The Japanese subtitles claim that CJ told
Ryder that he was too stupid si
nce the age of ten and that this is why he didn’t finish
high school, to which he calmly answers “no” adding that he was too intelligent. You might call that ridiculous. We call it censorship. But anyways, sometimes the subtitles weren’t
censored at all. If a Japanese player knows English, then they
can easily find where the developers had to censor the subtitles, because the audio was
never censored in this version. Okay, no more talking about censorship. Let’s finally speak about the exclusive
features that were introduced in Japanese version of the game. As always, Rockstar Games had to slightly
change in-game controls for this specific target audience. When they press “circle” on their controller,
the game now understands it as “yes” and “X” as “no”. As you can see, it’s quite different from
our typical scheme, because “yes” for us was always “cross” and triangle was
“No”. It’s not surprising that Rockstar did this. In case you didn’t know, it’s a common
practice to change controls
like that for the Japanese market, and you can read more
about it by pausing the video. Since this game was published and distributed
by Capcom in Japan, the developers had to add two new intro screens in the intro; one
with the age warning and the second with the Capcom logo. I also want to note that their version only
supports the Japanese language by default, and you can’t even change it because the
rest of the languages were cut, and the option to change them is missing from the code. As yo
u could see throughout the video, it
isn’t really a full Japanese localisation, as some strings remain in English, and do
you know why? #https://legendsoflocalization.com/common-problems-when-translating-games-into-japanese/
It turns out that it’s a long-lived tradition to keep the English text in Japanese releases,
because as this interesting article states, when a Japanese localisation features no English
text at all, it feels very weird and awkward. This expectation or acceptance of English
e
specially applies to menu, where you can perfectly navigate without even knowing the
Japanese language. and other graphical user interface elements. However, if you look carefully, then you’ll
notice that they actually changed some English strings, and it was very common in this version
too. Instead of showing you the typical “Mission
Passed” and “Respect +”, the Japanese version uses “Mission Completed” and “Respect
Up”. By entering Madd Dogg’s safehouse, we can
clearly see that they got rid of
the slang by replacing the word “crib” with “mansion”. Usually they replaced these words with synonyms. As Japanese people told me, they tried to
use more familiar English words, so people could understand these labels better. Easy as that. But I must admit that sometimes they did it
pretty irrationally. If we see “Cheat Activated”, then they
just see “On,” and this raises a lot of questions. And that concludes the Japanese version, but
before ending this video, I want to show you one more inte
resting tidbit about this release. In 2010, Take-Two had finally opened offices
in Tokyo and announced that they were going to publish future games in Japan by themselves
without Capcom or any other 3rd party companies. Thanks to that, in 2011, Rockstar Games re-released
GTA San Andreas and other old games under the “Rockstar Classics” label in Japan. It’s hard to believe, but it seems that
they used an older build for this new release dating from 2006. I mean, just look at the dates, almost all
files from this new release are older by three weeks than in the original Japanese release. Originally, I thought that it was some kind
of bug, but then I noticed that there is no censorship by entering the adult shop. Later, I realised that the “Crack Den”
in this newer release has no censorship, either. What’s more interesting is that “Smoke’s
Fortress” in this version is called “Smoke’s Crack Fortress”. So they still used an alternative name, but
it actually has the word “Crack” in it. And i
nstead of a club, the game tells you
that it actually is a strip club like in the original game! However the rest of the strip clubs were already
renamed to “Night clubs”. What’s more interesting is that the older
release has one extra bug fix in the game scripts, which is missing in this new release. And this is what I managed to find about this
newer Japanese release. I’m 99% sure that people in 2011 got a real
pre-release Japanese version from 2006 and that blows my mind. It’s not an error wi
th the dates, because
since Capcom was not involved anymore, they had to change the intro and the date perfectly
shows that they did it in 2011, as well as the splash screen. What does it mean for us? Well, we can perfectly see that they were
still censoring the game in November 2006 making final polishings in the text. On the other hand, it tells us that they had
like three weeks to fix those stupid bugs they introduced by censoring the game, but
they didn’t bother to do that. They also didn’t
bother to polish their
official Japanese strategy guide. This book, for some reason, has less censorship
than they implemented in the game. If you want to read more about it, then it’s
best to pause the video right now. For more videos related to GTA, including
beta subjects & analyses as well as commentary and analysis on Rockstar and other topics,
be sure to check out my channel, Badger Goodger. Don’t forget to follow both Vadim and I
on Twitter. This has been Badger, and I hope you have
a gre
at day out there. Stay safe, everyone.
Comments
This video is voiced by Badger Goodger. Check out his channel Youtube channel as well! https://www.youtube.com/badgergoodger ●Rockstar Loft: R*'s Attempted Nightclub Party https://youtu.be/J00EQwsynkU ●GTA IV: Almost a PS3 Exclusive? https://youtu.be/L9nvPdXoCoY
With this censorship, Ballas looks more like a religion than a gang.
The Japanese version is basically that CJ got brainwashed by the Groves, and now literally EVERYONE is a member of the Ballas.
GTA: Shoots a bird Japanese version: Bird, member of the Ballas. MISSION PASSED
Japan: Known for creating some of the darkest, most brutal and mature cartoons and animation Also Japan:
Innocent civilian goes to japan Sony Japan: Hello, you are now part of the Ballas
Japan: you can't kill an innocent tourist Rockstar: but he's a Ballas member Japan: understandable have a great day
They should've replaced tenpenny's bong with a bottle of beer so it would look like he's drunk..
Hello, I'm Japanese. The first GTA series I got was this Japanese version of GTASA. It may seem strange, but I was amazed at how radical it was with this spec! But thanks to that encounter, I'm now a fan of the GTA series!
"Ballas tourists" that's just funny
I think it's hilarious that rockstar just said "every pedestrian you need to kill is a member of the ballas" They clearly put in minimum effort out of spite and I can respect that.
If you had the American version of gta in Japan your friends must’ve treated you like a god
I'm Japanese but I didn't know about these fixes. Thank you for putting it together in an easy-to-understand manner.
CJ's paranoia is sending him into madness in the Japanese version, he thinks every random civilian must be a Ballas member.
GTA: Hits an old lady in the head with a baseball bat Japanese version: old lady, member of Ballas gang. MISSION PASSED
I love how half of the censorship during the missions is just "Uh, UH, UHHHH BALLAS"
has to kill innocent Peds to progress a mission Sony: totally unacceptable Rockstar changes the text to say there part of the Ballas gang Sony: very well then
Japan, Sony and Cap Com are acting like everyone is 7 years old.
Japan: censorship censorship censorship Also Japan: tentacle porn
In the japanese version, CJ has become paranoid and sees Ballas everywhere.