Main

Ms. Zümrüt's gift to lovers | Winds of Love Episode 65 (MULTI SUB)

Winds of Love airs on Kanal 7 at 21.30 every weekday! To Subscribe to Winds of Love YouTube Channel 👉🏻 https://www.youtube.com/@windsoflovetvseries/featured?sub_confirmation=1 Join this channel to get access to perks: https://www.youtube.com/channel/UCxFy9MVO9GCctRocnYqiV-w/join Follow our Facebook channel: https://www.facebook.com/windsoflovetvseries Winds of Love Full Episodes: https://www.youtube.com/playlist?list=PLJ2EHXVNZSEYILUyvWQg2rznPWZRwzRRC Starring Gökberk Yıldırım and Cemre Arda, "Winds of Love" is the story of a young man full of revenge and the life of a young girl who is the apple of her family's eye. "Winds of Love" is the love story of Zeynep, the daughter of the richest family in the town where she lives and beloved by everyone around her, and Halil, who devotes himself to the revenge of his lost family, living in a vortex of unknown and impossibilities. Channel: Kanal 7 Production: Rains Pictures / Unik Film Directors: Ömer Baykul, Bülent Doğan Cast: Gökberk Yıldırım Cemre Arda Selma Kutluğ Zeynep Serpil Bozkurt #windsoflove #ruzgarlitepe #ecchorights

Winds of Love

3 days ago

أين العريس؟ لنذهب الى الداخل. سنعطيه له لاحقا. إنه بارد. سوف تصاب بالبرد. لا أستطيع احتواء نفسي. عن أي برد تتحدث؟ دعونا نلقي نظرة على حمام السباحة. تعال. هنا العريس. يا العريس! زوج! السيدة زمرد. انظر كيف تنظر إليها. كان زوجي الراحل ينظر إليّ بهذه الطريقة. هل تحب حفيدتي كثيرا؟ دعنا نذهب إلى الداخل، الجدة. ربما هو مشغول. لا ينبغي لنا أن نضيع وقته. عن ماذا تتحدث؟ ما هي الأعمال الأكثر أهمية التي يمكن أن يمتلكها خليل منك؟ انظروا كم هو لطيف. أعتقد أنكما مثاليان لبعضكما البعض. لقد أصبحت قلوبكم واحدة. ل
ذلك أصبحت واحدة. حتى لو كنتم منفصلين، فأنتم معًا. عندما أنظر إلى عيون زينب، أراك. أرى وجه زينب في وجهك. تصبحون درعًا لحماية بعضكم البعض. عندما يكون أحدكم حزينًا، يكون الآخر حزينًا أيضًا. لا مزيد من زينب وخليل بشكل منفصل من الآن فصاعدا. هناك الآن زينب وخليل معًا. انظر يا بنى، اسمع يا بنى. هذا المنديل عليه الأحرف الأولى من اسمك. H و Z. أنتم عشاق. بدأت بتطريز هذا المنديل، وأنهته زينب. هل أحببت ذلك؟ انها جميلة. شكرا لكما. زينب. ضعي هذا في جيب سترة صديقك فليحمله في قلبه. لا يمكننا أن نفعل ذلك. ولم لا
؟ هيا افعلها. يا خليل. يعجبك، أليس كذلك؟ إنه لطيف. شكرا لكما. لقد قمت بتطريز منديل لزوجي الراحل عندما كنت صغيراً. حلاوة الايام القديمة. أنا لم أولد في هذا القصر جئت إلى هنا بعد أن تزوجت. كان لدي العديد من الأيام الجيدة. لقد ربينا أطفالنا في هذا القصر بذكريات مريرة وحلوة. كان أحفادي يلعبون في هذه الحديقة. إن شاء الله ستنتهي حياتي هنا. لا سمح الله. لا تقل ذلك. كيف أفعل ما طلبته مني أختي؟ لا أعرف إذا كنت سأرى تلك الأيام... ...ولكن يجب أن تعيش في هذا القصر عندما تتزوج. هذا القصر هو هدية زفافي لك. أت
منى لك حياة سعيدة وهادئة. سآخذك إلى غرفتك. سوف تكون باردا. لا، أستطيع أن أذهب بنفسي. فقط استمتع بالحديقة مع حبيبك. أنا... أريد التحدث معك. لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية. لم يكن عليك أن تتحمل هذا. ما تفعله هو أن تفعل الكثير من الخير لجدتي. لقد تحسنت يومًا بعد يوم منذ أن استقرت هنا. لديها عدد أقل من النوبات. كل الشكر لك. إذا لم تسمح لها بالعودة إلى المزرعة، فمن يعلم أين ستكون الآن. شكرا لكم من أعماق قلبي. أنا آسف. لقد قاطعتك. رؤيتها سعيدة للغاية تضيء يومي. كنت تقول شيئا. أنا... لدي شيء مهم لأقوم
به. يجب على أن أذهب.

Comments